Ediţie ingrijită de Francisca Băltăceanu şi Monica BroşteanuTraducere, studii introductive şi note de Maria Francisca Băltăceanu, Monica Broşteanu, Melania Bădic, Emanuel Conţac, Octavian Florescu, Victor-Lucian Georgescu, Cristinel Iatan, Alexandru Mihăilă, Delia Mihăilă, Ovidiu Pietrăreanu, Tarciziu-Hristofor Serban, Silviu Tatu, Cătălin Vatamanu
"Textul Bibliei confirmă, prin structura şi istoria lui, teologia Treimii. Căci el are trei autori: Dumnezeu (inspiratorul lui suprem, izvorul Revelaţiei), autorii textului consemnat in scris (primitorii şi transmiţătorii Revelaţiei) şi traducătorii textului originar. Cu volumul de faţă, ne aflăm in prezenţa traducătorilor, exponenţi ai «vorbirii in limbi», mediatori ai Duhului, păstori ai cuvintelor aflate in căutarea Cuvantului. Ei merită toată admiraţia noastră. Pentru că reuşesc să pună erudiţia cea mai temeinică in serviciul cordialităţii, al nevoii de a inţelege ceea ce e dincolo de inţelegerea obişnuită.“ – Andrei Plesu
Exodul este a doua carte din Tora; impreună cu următoarele trei formează o unitate tematică privind eliberarea poporului israelit din robie şi mersul lui indelungat prin pustiu, pană la Ţara Făgăduinţei, avand in centru Legămantul incheiat de Dumnezeu cu el. Este considerat cartea esenţială a Vechiului Testament, pentru că tot ceea ce urmează işi află aici momentul fondator, referinţa exemplară. Deşi sistemul complex de jertfe din Levitic nu mai este de actualitate, citirea Leviticului rămane importantă pentru creştin fiindcă il ajută să inţeleagă atat lumea religioasă in care a trăit Isus, cat şi conceptele de care s-a folosit El pentru a-şi formula mesajul. In plus, dincolo de prescripţiile complicate şi adesea caduce, cartea Leviticului vehiculează şi adevăruri veşnice, care ţin de relaţia omului cu Dumnezeu.
Ţinand seama că este vorba de un text care provine dintr-un trecut indepărtat, că există o tradiţie indelungată a traducerii Bibliei in limba romană, că textul rămane contemporan cu toate generaţiile, s-a urmărit echivalarea lui intr-o limbă actuală, firească, evitand atat arhaismele devenite aproape de neinţeles, cat şi neologismele stridente şi lipsite de conotaţii poetice. Am dorit astfel să ne apropiem, pe cat posibil, de frumuseţea originalului: pentru omul credincios ea este "semnătura“ Duhului lui Dumnezeu.